Apprendre le créole en Martinique :

Le créole Martiniquais

Le Français et l’anglais sont parlés partout sur l’île , en particulier dans les hôtels et les offices de tourisme .
La population locale converse dans un créole composé d’un certain nombre d’expressions espagnole et anglaise et un nombre important de mots français
, mais presque complètement incompréhensible pour un continentaux . Le créole est une des caractéristiques les plus typiques de la culture antillaise .
En analysant la langue , nous pouvons obtenir un meilleur aperçu de la culture qui l’a formulée . Par exemple, l’expression ” cassave ” montre l’addition
de manioc aux nécessités de tous les jours , ce qui nous ramène aux premiers jours de la traite des esclaves africains .

apprendre le créole martiniquais
Carnet de vocabulaire du créole sur Amazon

La langue créole provient d’un mouvement de la population qui est en grande partie linguistiquement indépendante , et si ses racines sont nombreuses – Afrique, des Caraïbes , anglais,
espagnol , hindou – sa structure est basée sur le français . Il est parlé dans les régions de l’ex- colonisation française ( Guadeloupe , Martinique ,
Haïti ) , ou les régions où la France avait laissé une trace (Dominique , Sainte-Lucie ) .

Le créole n’est pas parlé dans les îles de la colonisation espagnole ou anglaise . Une fois que vous saurez parler le créole, vous pourrez déguster un ti punch.

Les expressions créoles :

Mésyé zé dam’ barrage des bonjou ! : Mesdames et messieurs , bonjour / bonjour.

Bonjou : Bonjour / bon après-midi .

Bonswa : Bonsoir

Ba mwen … : Donne-moi …

Doudou : Cheri

chère Sa ou fé ? Comment vas-tu?

Sa ka maché :ça va

Souplé : S’il vous plaît

Ki moun’ ki là ? : Qui est là?

Sa sa yé ? : Qu’est- ce que c’est?

Rété la, man ka vini ! : Reste là , j’arrive!

Tanzantan : Parfois , de temps en temps

Sa pa bon : c’est mauvais

Annou ay! : Allons !

Gidé mwen : Guide-moi .

Lésé yo alé ! : Laissez-les aller .

Rom Sek  : Petit verre de rhum pur .

Ti-bo : Un baiser

Vini : Viens

Zorèÿ :Blanc

Bagay la chô : C’est très chaud !

Mi plézi ! : Quel plaisir !

Man pa ni piès’ lajan : Je n’ai pas d’argent .

Ki moun ki di ou sa ? : Qui vous a dit cela?

Mwen aimé ou doudou : Je t’aime chéri(e).

Pani problème : Pas de problème

Tiembè raid, pa moli ! : Tiens bon !

Sé bon i bon memm ! : C’est vraiment excellent!

Annou zouké oswè a : Allons danser ce soir .

Ki laj ou ? : Quel âge avez- vous ?

Man kaÿ pran an ti poz : Je vais prendre un repos .

Nou ka pran an ti rom : On prend un verre de rhum .

Es ou tann’ sa mwen di ou? Avez-vous entendu ce que j’ai dit ?

Ba mwen un souple CRS : Puis-je avoir un punch (citron , rhum , sucre ) s’il vous plaît.

A fos’ frékanté chien , ou ka trapé pis’ : A force de fréquenter des chiens, on attrape des puces

Fok ou manké néyé pou aprann’ najé : Il faut presque se noyer pour apprendre à nager

Sa ki pa bon pou zwa pa bon pou kanna : (Ce qui n’est pas bon pour les oies n’est pas bon pour les canards) Ne fais pas à autrui ce que vous ne voudriez pas qu’ils vous fassent .

Traduction: Laurent Huet